太阳之为病,脉浮,头项强痛而恶寒。
今译太阳病的特点是:脉象浮,头部和颈项僵硬疼痛,并且怕冷。
The pattern of Tai Yang disease is characterized by a floating pulse, stiff and painful head and neck, and aversion to cold.
桂枝汤证
Gui Zhi Tang Pattern
辨太阳病脉证并治上 · 第十二条
太阳中风,阳浮而阴弱。阳浮者,热自发;阴弱者,汗自出。啬啬恶寒,淅淅恶风,翕翕发热,鼻鸣干呕者,桂枝汤主之。
今译太阳中风证,脉象浮取有力(阳浮)而沉取无力(阴弱)。阳浮所以发热,阴弱所以自汗。又见怕冷、怕风、发热、鼻塞作响、干呕的,应当用桂枝汤治疗。
麻黄汤证
Ma Huang Tang Pattern
辨太阳病脉证并治中 · 第三十五条
太阳病,头痛发热,身疼腰痛,骨节疼痛,恶风,无汗而喘者,麻黄汤主之。
今译太阳病见头痛、发热、周身及腰部疼痛、骨节酸痛、怕风、无汗且气喘的,应当用麻黄汤治疗。
When a Tai Yang disease presents with headache, fever, generalized body and lumbar pain, aching joints, aversion to wind, absence of sweating, and panting, Ma Huang Tang governs.
伤寒五六日中风,往来寒热,胸胁苦满,嘿嘿不欲饮食,心烦喜呕,或胸中烦而不呕,或渴,或腹中痛,或胁下痞硬,或心下悸、小便不利,或不渴、身有微热,或咳者,小柴胡汤主之。
今译外感伤寒或中风五六日之后,出现往来寒热、胸胁胀满苦闷、默默不欲饮食、心烦喜呕等症,或兼见胸中烦而不呕、口渴、腹痛、胁下痞硬、心下悸动小便不利、不渴而身有微热、咳嗽等任一兼症的,应当用小柴胡汤治疗。
When after five or six days of Cold Damage or wind strike the patient presents with alternating chills and fever, fullness and discomfort in the chest and rib-sides, silent withdrawal with no desire to eat or drink, vexation of the heart with a tendency to retch — or any of the attendant variations: vexation in the chest without retching, thirst, abdominal pain, glomus and hardness below the rib-side, palpitations below the heart with inhibited urination, absence of thirst with slight generalized heat, or cough — Xiao Chai Hu Tang governs.
问曰:阳明病外证云何?答曰:身热,汗自出,不恶寒反恶热也。
今译有人问:阳明病显现于外的表现是什么?回答说:身体发热,汗自己出,不怕冷反而怕热。
It was asked: What are the outward signs of Yang Ming disease? The reply: generalized heat, spontaneous sweating, and absence of aversion to cold — with aversion to heat instead.
少阳之为病,口苦、咽干、目眩也。
今译少阳病的特征是:口中发苦、咽喉干燥、头目眩晕。
The pattern of Shao Yang disease is characterized by a bitter taste in the mouth, dryness of the throat, and dizziness of the eyes.
少阴之为病,脉微细,但欲寐也。
今译少阴病的特征是:脉象微细无力,人只想睡觉,精神萎靡。
The pattern of Shao Yin disease is characterized by a faint and fine pulse and a patient who only wishes to sleep.
厥阴之为病,消渴,气上撞心,心中疼热,饥而不欲食,食则吐蛔,下之利不止。
今译厥阴病的特征是:消渴多饮、气自下上冲撞心胸、心中疼痛灼热、虽感饥饿却不想进食、勉强进食便吐出蛔虫;如果误用攻下之法,则会下利不止。
The pattern of Jue Yin disease is characterized by wasting thirst, qi surging upward to assault the heart, pain and burning in the heart region, hunger without desire to eat, vomiting of roundworms upon eating, and — if erroneously purged — incessant diarrhea.