某男,温病数日,身热夜甚,心烦不寐,时有谵语,斑疹隐隐,口干而不甚渴饮,目常喜开或喜闭,舌质红绛而干,脉细数。
A man several days into warm disease: fever worse at night, vexation and insomnia, intermittent delirious speech, faint macular rash, dry mouth yet without marked desire for drink, eyes alternately wide open and clamped shut, a crimson dry tongue, and a thin rapid pulse.
热邪内陷心营,营阴受灼,心神被扰。
Heat pathogen sunk inward into the Heart-nutritive, scorching nutritive yin and disturbing the Heart-spirit.
以清营汤清营透热、养阴解毒(犀角今以水牛角代之)。二剂后神清谵止,斑疹渐隐;四剂后身凉脉静,继以养阴清热之剂调理而安。
Qing Ying Tang was used to clear the nutritive, vent heat, nourish yin and resolve toxicity (Xi Jiao now being replaced with Shui Niu Jiao). After two doses the spirit cleared and delirium stopped, and the rash gradually faded; after four doses the body cooled and the pulse quieted, with subsequent regulation by yin-nourishing, heat-clearing medicines restoring peace.
鞠通承叶氏'入营犹可透热转气'之旨,立清营汤。方中银花、连翘、竹叶心即为'透热转气'之用,引营分之邪复出气分而解;生地、玄参、麦冬以养营阴;犀角、黄连清心火。此即温病治法'透'字为眼目。
Wu Jutong inherited Ye Tianshi's dictum 'once heat enters the nutritive, one may still vent it back out to the qi level' and established Qing Ying Tang. In the formula Jin Yin Hua, Lian Qiao, and Zhu Ye Xin are precisely the 'vent heat, return it to qi' component, leading the nutritive-level pathogen back out to the qi level for resolution; Sheng Di, Xuan Shen, and Mai Dong nourish nutritive yin; Xi Jiao and Huang Lian clear Heart fire. In the treatment of warm disease, the character 'vent' is the very eye of the method.
@misc{bencaodian-wu-jutong-qing-ying-tang-zheng,
author = {{Bencaodian Editorial}},
title = {吴鞠通治热入营分清营汤证案 (Wu Jutong: Heat Entering the Nutritive Treated with Qing Ying Tang)},
year = {2026},
howpublished = {Bencao Dian: A Bilingual Knowledge Graph of Traditional Chinese Medicine},
url = {https://bencaodian.org/en/cases/wu-jutong-qing-ying-tang-zheng},
urldate = {2026-04-09},
note = {CC BY-SA 4.0}
}